derdiedas メールマガジン
derdiedas Informationen

derdiedas

486 投稿 0 コメント
出典: © Lan Pham / Unsplash

“働く女性はラクじゃない” はドイツ語圏でも同じ?

男女平等度を示す「ガラスの天井指数(Glass-ceiling Index)」。2018年度の調査によると、29カ国のうち日本はワースト国2位の28位。
出典: © okamehachimoku.files.wordpress.com

日本で見かけるドイツ語珍百景

ドイツ語で名付けられた店舗名、マンション名、商品名など。
出典: © Burghotel auf Schönburg

ドイツの古城ホテルでおとぎ話のような夜を!

歴史ある古城が無数に点在するドイツ。その古城をホテルにしつらえた「古城ホテル」で王様、お姫様気分を堪能するのはいかが?
video

ティムとヤンのドイツ語講座 (180): es ist zum Mäusemelken!

es ist zum Mäusemelken!“(それはネズミの乳を搾ることだ)は、「それは絶望的だ、もうだめだ」という意味。
出典: NRW Japan K.K.

私とドイツとNRW (後編) Look Germany! 欧州拠点の地に選ばれるワケ

前編ではコミュニケーションスキルについて詳しく触れましたが、「働き方」も日独間の大きな違いと言えるでしょう。
video

ティムとヤンのドイツ語講座 (179): nicht auf den Mund gefallen sein

„nicht auf den Mund gefallen sein“(口は該当しない)は、「口が達者だ」という意味。
video

ティムとヤンのドイツ語講座 (178): das geht auf keine Kuhhaut

„das geht auf keine Kuhhaut“(それは牛の皮では足りない)は、「それはひどすぎる、あんまりだ」という意味。
出典: | Wikipedia CC BY-SA 4.0 | https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wiener_Apfelstrudel.jpg#/media/File:Wiener_Apfelstrudel.jpg

死ぬまでに一度は食べたい!ドイツ伝統のデザート5

ドイツの名物といえば、ビールやパン、ソーセージで知られるが、実はデザートも負けず劣らず美味。
video

ティムとヤンのドイツ語講座 (177): eine Sache übers Knie brechen

„eine Sache übers Knie brechen“(…をひざで折る)とは、「…を急いで処理する、…を簡単に片づけてしまう」という意味。
出典: | flickr/BUND CC BY 2.0 | https://flic.kr/p/RudNJb

今だから知っておきたいディーゼルのすべて

目下、ヨーロッパ各国で熱い議論が交わされているディーゼルエンジン車。
LINE it!
derdiedas Newsletter
X