ティムとヤンのドイツ語講座 (48): kein Blatt vor den Mund nehmen

二人の会話

Tim: Meine Schwester sieht echt dick aus in ihrem neuen Kleid. Leider habe ich es ihr auch gesagt.
Jan: Das ist nicht das erste Mal, dass Du so ungeschickt bist.
Tim: Na ja, ich nehm’ halt kein Blatt vor den Mund. Aber das gibt immer wieder Stress.

わからない単語があったら調べてみよう! → 和独辞典

解説

”kein Blatt vor den Mund nehmen” (口の前に紙を当てない)とは、「歯に衣着せない、自分の考えを率直に言う」という意味。この表現は、ヨーロッパ演劇の慣習に起源があります。その昔、喜劇役者は舞台上で高位の人をからかったり、卑猥な台詞を言ったりするときには、責任を問われないように仮面で顔を隠しました。さらに時代をさかのぼるとその方法はもっと簡便だったようで、役者は一枚の紙を口の前に当てて口を隠してこうした台詞を言いました。そこで、その「紙」を使わないということは、「遠慮なくはっきり発言する」という意味になります。

なんとデアディダスの「ティムとヤンのドイツ語講座」が三修社から出版されました!
本書にはこれまでサイトで紹介されてきた180個すべての慣用表現や俗語的表現が掲載。ティムとヤンの会話も日本語訳され、解説もより充実し、さらにわかりやすくなりました。QRコードを読み取れば、簡単にビデオにもアクセスできて、2人の会話を何度でも繰り返し聞くことができます!
デザインもティムとヤンにぴったりなポップで楽しい仕上がりになっています。

ティム・ペータース (Tim Peters)
ドルトムント生まれの25歳。シンガーソングライター。すでに7歳の時からテレビに出演。
大の日本食好きで、週に一度はデュッセルドルフにある日本料理店『NANIWA』に行き、寿司や味噌汁、うどんなどを食すのが習慣。もっとティムについて知りたい人は彼のYouTubeチェンネルFacebookページを覗いてみてください。PVの他にも、7歳の時のティム秘蔵映像を見ることができます。

ヤン・オーバーハウス (Jan Overhaus)
ミュンスター近くの小さな街で生まれ育つ。現在28歳。大学で電子工学を学ぶも、その長身でクールな顔立ちからファッションモデルとしてキャリアを積む。最近では俳優としても活躍している。大学で第二外国語に日本語を選択したことから、片言の日本語が話せる。もっとヤンについて知りたい人は彼のFacebookページを閲覧してみてください!

監修

赤坂桃子
上智大学文学部ドイツ文学科卒。ドイツ語・英語翻訳者。訳書にM・ボルマン『希望のかたわれ』『沈黙を破る者』、M・ローゼンバッハほか『全貌ウィキリークス』、H・クリングバーグ『人生があなたを待っている──『夜と霧』を越えて』、L・ザイヴァート『いそぐときほど、ゆっくりと』など多数。

「ティムとヤンのドイツ語講座」を見逃さないためには!?
当講座は、平日毎朝配信されます。「ティムとヤンのドイツ語講座」のメルマガにご登録いただくと、最新動画がサイトにアップされた際にご希望のメールアドレスにご案内メールをお送りいたします。二人の会話を見逃さないためにもぜひご登録を! ご登録はこちら

「ティムとヤンのドイツ語講座」を気に入っていただけましたか?
デアディダスのFacebookページにぜひ「いいね」をお願いします!

「ティムとヤンのドイツ語講座」の撮影シーンや当講座に対する私たちの想いについて知りたい方は以下のリンクより
メールマガジン第14号 
いよいよ始まる「ティムとヤンのドイツ語講座」